Translations of French and English into Dutch,

and of Dutch and English into French*


Specialisations: health and environmental issues.

Other fields of experience:

General: tourism, user manuals, marketing, advertising, business letters, press, software, tenders, real-estate, management, surveys, training...

Health: medical, pharmaceutical, alternative therapies...

Social sciences: sociology, philosophy, politics, psychology...

Technical: sustainable development, power and energy, building, agriculture, machinery, food industry, textile...

And more...


Subtitling and book translation (novels, specialist and non-specialist literature...).


Other information:

Member of the SFT (Société Française des Traducteurs) and the ATAA (Association des Traducteurs Adaptateurs de l'Audiovisuel).

Equipped with Windows 7, Office, DVX and broadband Internet connection.

Siret (registration): Siret : 443 567 441 00011.

Please click here for more information, a quote or my CV.           

On this page you’ll find some background information.


Rates are based on quotes, related to field, volume, difficulty, deadline and file format.

Some rules of play:

-  Orders and contact information will be treated in a strictly confidential manner.

-  A price quote relates to the original file. In case of changes in the source text, after the translation has started, an hourly rate of € 50 will be added to the initial price quote.

- A source text of good quality will result in a good quality translation...

- Please contact me preferably by e-mail.

- An automatic email reply will warn you immediately of any significant absence.

- If, for whatever reason, I can’t accept a job offer, I’ll suggest, if possible, a skilled colleague.

- Flexibility is also part of the rules of play.

- I have never missed a deadline.


*Translations into French are proofread by a skilled native speaker.

Make a Free Website with Yola.